Dicionário de Português de Portugal
Português do Brasil – Português de Portugal
Absorvente feminino: Penso higiênico
Alô ? Está lá ?
Camisinha: Durex
Durex: Fita-cola
Cafezinho: Bica
Calcinha: Cueca
Cego: Invisual
Chiclete: Pastilha Plástica
Comissária de Bordo: Hospedeira
Dentista: Estomatologista
Embebedar-se: Enfrascar-se
Ficar Menstruda: Estar com Histórias
Fila: Bicha
Garis: Almeidas
Grupo de Crianças: Canalhas
Homessexual: Paneleiro
Impostos: Propinas
Injeção: Pica
Mulherengo: Marialva
Pãozinho francês: Cacete
Peruca: Capachinho
Professor Particular: explicador
Salva Vidas de Praia: Banheiros
Sapatão: Fufa
Sanitário: Salva-Vidas
Tesão: Ponta
Um Adolescente: Um puto
Diferenças parte, quem for a Portugal não deve deixar de provar um delicioso tira-gosto: uma rica porção de bacalhau, cru e desfiado. Nem deve se apoquentar se o empregado de mesa ( garçom para nós) gritar bem alto:
“Uma punheta para a mesa oito!?
157 Comentários
- O que a Margarina disse pro forno ?
- Como começar a segunda-feira em ritmo de tartaruga
- Moura - 17.123 para as próximas eleições
- Galvão Bueno, o Baba-Ovo - Pérolas !
- Lula para Presidente - Os Cretinos viraram a casaca !!
- Briga de Mulher
- Piada de Papagaio
- Cachaceiro procurando namorada
- Placa: Cuidado - Avião a Bombordo
- Prova de Matemática





Fila só começou a usar-se em Portugal com o sentido de grupo de pessoas dispostas em fila, á espera, por influência do Brasil. A palavra que sempre se usou, e ainda muitos usam (eu, por exemplo) é bicha, sim. Como , também por influência do Brasil, começámos a usar ‘bicha’ para designar um homossexual, há quem tenha passado a usar fila para o que antes chamávamos bicha. Enfim, voltas e mais voltas. Para mim, é a bicha do autocarro, a bicha da repartição de finanças…
Para a Ana Fernandes
Lombriga é um parasita intestinal (tipo minhoquinha) que por vezes as crianças apanham. Nos adultos é menos frequente.
jinhos
Mais algumas traduçoes:
Cara (linguagem informal para referir-se a algum homem em brasileiro) – Gajo. EX: O gajo ta a meter-se a frente do outro (Esta cortado Fila)
Garota – Rapariga EX: Esta é uma Rapariga bem gira
Legal – Fixe. EX: Estas fixe?
Divertido – Giro EX: Isto é Giro
Ferido – Magoado: EX: Magou-se?
Bumbum – Cu (Linguagem formal). EX: Meteste a mao no cu do gajo?
Banheiro – Casa de Banho. EX: Vou a casa de banho.
Pia – Lavatorio. Ex: Lave os dentes no Lavatorio
Professora – Stora.
Pouco (Diminutivo) – Bucadinho. EX: Isto esta um bucadinho dificil
Maior – Mais Grande
Menor – Mais Pequeno
Controle Remoto – Comando
Caixas de Som – Colunas. Ex: Aumente as colunas
Celular – Telemovel
Onibus – Caminhoneta, Autocarro. Ex: Tenho que apanhar a caminhoneta
Caribe – Caraibas
Ouro – Oiro
Pá – Tratamento a pessoas intimas. EX: Entao, Estas bom pa
Trem – Comboio.
Estaçao de Trem – Caminho de Ferro
Fogo – Impressionado com alguma coisa.
Essas palavras sao todas reais, eu e qualquer outra pessoa que vive em portugal a muito tempo pode comprovar isso.
UaUUU
naum sei pra ke tanta discuçao,
o Brasil é 1ma mistura di todu mundu, naum fomus povuadu apenas por portugueses por issu ha diferença nu vocabulario de portugal.
o portugues nunca foi minha materia preferida, entaum tudu ke midisserem ta nu lucru!!!!
uma pergunta cs tem dificudadi na escola com o portugues
purke O materia pra pertubar a genti
FIKEM NA PAZ COLEGAS!!!!!
oxenti, quantus comentariu, eu tentei conta mais eu so sei conta até 17 eita nois.
us abestalhadu escreve demais vo ate durmi na minha redi, num vo trabaia oje naum
Cara Taht’ Sok…
“Garis: Almeidas-> não faço a minima do que é Garis nem Almeidas o.O
Pãozinho francês: Cacete -> Cacete é pénis.. ahah não sei o que é Pãozinho francês portanto não posso dizer se está correcto ou nao”
Gari aqui no Brasil são aquelas pessoas que trabalham varrendo as ruas, recolhendo lixo.
E pãozinho francês na verdade está no diminutivo, é pão francês, um tipo de pão q provavelmente vcs comem no pequeno-almoço.
freihfiohwfohfohf
queria saber o que significa, em portugues (Brasil), a palavra indecente…
Adorei o site!