Dicionário de Espanhol
|
PARA AQUELES QUE DIZEM QUE “ESPANHOL É FÁCIL” E QUE É QUASE IGUAL AO PORTUGUÊS… Traduza a frase abaixo:
“La vien un tarado pelado comsu saco en las manos corriendo atraz de la buseta.”
TRADUZIU?!?!? TEM CERTEZA??? CONFIRA:
“Lá vem um tonto careca com seu paletó nas mãos correndo atrás do microônibus.”
Pois é… Além de não saber Espanhol, só pensa besteira!!!!!
76 Comentários »
RSS Feed for comments on this post · TrackBack URI
Por favor, Cretino, Deixe um comentário aqui !
- Instruções de lavagem
- Mister M no Titanic
- Como nascem os FDP´s
- Diferença entre você e seu chefe
- Bêbado ou Aproveitando a Situação ?
- O Cume
- Como contar até 10 em uma entrevista de emprego
- Adriane Galisteu - Onde tudo começou: Meia Soquete
- Striptease da garota da WebCam (veja até o final do strip)
- Tatoo da Vaca Louca
- I Encontro de Blogueiros Recife/PE
- Como escolher sua profissão
- Complete...
- Palestra de Motivação - Bola Murcha - Daniel Godri
- Tunning para donas de casa
- Maísa no Sábado Animado - SBT 2008
- Compromisso Público
- Barbie Anoréxica - Novo modelo de boneca
- Segunda-feira: Contagem Regressiva para o fim-de-semana
- Advogada judia
- No Flagra
- Homem pelado corre com a bunda de fora
- Chavecando na praia
- O que você acenderia primeiro ?
- Adão e Eva ? Ou Eva e Adão ?? Não, apenas Evas...
- Complete...
-
O Nome dele é JESUS
E até andar sobre a água ele sabe !! - Britney Spears ao Natural. Alguém ainda quer casar com ela ?
- A Origem das Coisas
- Roberto Dinamite - Vasco x Botafogo 1976 - Golaço !!
- O Jardineiro é Jesus e as Arvores somos nozes....
- Vadiando no Trabalho (II) - O que fazer na sexta-feira a tarde
- Deborah Secco (Making 'Off' para PlayBoy)
- Íris e Fani discutem aos gritos na piscina (BBB 7)
- Pablo (Gran Hermano) no Big Brother Brasil 7
- MSN 3D do Cretino Charone
- Homem aranha 3
- Pinto Grande de Recife a Venda
- Redação - Vestibular - Dom Bosco
- Brasileiras caem do Cavalo e levam Ferro, Ops !! Prata.
- SAMU - Novidade - Moto Ambulância
- No barzinho
- Onde está Wally ?
- Argentino pega 2 anos de prisão por passar a mão na bunda de uma mulher
- Como tirar a fantasia da vida e mostrar tudo ?
- Videocassetadas de Piscinas
- Tipos de Madeiras e Árvores
- Novo patrocinador do Corinthians - Skol - Desce Redondo
- Mais uma de sogra
- Foto oficial do Lula no Palácio do Planalto












fernando dá seu palpite,
Junho 23, 2007 @ 2:51 am
rewttewrtyey
pinguim dá seu palpite,
Junho 23, 2007 @ 5:08 pm
mata a pau cara seus cretinos!
cosme dá seu palpite,
Julho 11, 2007 @ 12:19 am
doido…….
Raquel dá seu palpite,
Julho 31, 2007 @ 12:19 pm
Legal!
Thainá dá seu palpite,
Agosto 5, 2007 @ 5:24 pm
me add no orkut!!!!!!!1
o EMAIL::THAINA_LINDONA123_@HOTMAIL.COM(ORKUT E MSN)
nivia dá seu palpite,
Agosto 6, 2007 @ 10:22 pm
hello!
eita…mais q criativo..
ReZiNhA dá seu palpite,
Agosto 8, 2007 @ 9:43 am
[i]Ah.!
é legal sóh q
naum goxtei das
fotus [:(]
BjoO***
By:[red]ReH.!
Anita dá seu palpite,
Setembro 27, 2007 @ 1:39 pm
Olá…
Um detalhe: Em español “Com” nunca se escreve com “m” e sim com “n”
“saco” ñ siguinifica “paletó”
E “buceta” tão pouco siginifica “microônibus”.
O resto tá se pode “considerar” correto. rs
Breno dá seu palpite,
Outubro 1, 2007 @ 9:46 pm
ônibus significa sim, buceta…
mas alguem pode dizer como ficaria “soco no onibus(ou microônibus)”?
ANDRE dá seu palpite,
Outubro 9, 2007 @ 3:57 pm
KEM ME PODE DISER O K ME SUVERBIO EM ESPANHOL
Joaquim dá seu palpite,
Outubro 14, 2007 @ 12:14 pm
saco não seria casaco?
e buseta, será mesmo micro-ônibus?
dione maike dá seu palpite,
Outubro 16, 2007 @ 1:53 pm
roupas imtimas
juh dá seu palpite,
Outubro 19, 2007 @ 12:29 pm
vai para provavel questão de prova!!!!!!
PQP
………………………………………………….
[mostrandu u dedo do meio]
Rachel dá seu palpite,
Outubro 22, 2007 @ 12:58 pm
Caraca Mt loku eu que estou fazendo Curso de Español Naun sabia……….
(jejejejejejejejejeje)………….
Legal…………………..
Nathalia dá seu palpite,
Outubro 24, 2007 @ 8:29 pm
Uauuu. . .
juroo kee era td brinkadeirinhaa. . .
uauuu
éé verdadee. .
mas espanhol éé um tikinho assim igual o portugues: |______________________________|
Nathalia dá seu palpite,
Outubro 24, 2007 @ 8:38 pm
pensavaa kee era brikadeirinhaa
DAGO dá seu palpite,
Novembro 16, 2007 @ 12:20 am
Tudo a frase etá mal…sei escreve assim…”LA VI CON UN TARADO PELADO CON UN SACO EN LAS MANOS CORRIENDO DETRAS DEL OMNIBÚS” … agora já traduzcan, até logo
Tati dá seu palpite,
Novembro 22, 2007 @ 8:37 pm
Mato a pau essa frase…
LARY ^^ dá seu palpite,
Novembro 23, 2007 @ 6:16 pm
OLHA A RESPEITO DE ESPQNHOL…ACHO DEZ POREM E MUITO BOM….
LARISSA DUARTE SALES^^ dá seu palpite,
Novembro 23, 2007 @ 6:28 pm
OLHA ESPANHOL E MUITO IMPORTANTE POREM ELE NOS AJUDA E MUITO …
EM MINHA OPINIÃO ESPANHOL É MUITO EXCESIAL ATÉ PQ PODE RESOLVER ALGUNS PROBLEMAS…COMO MUITAS VEZES NÃO SABENDO FALAR EM INGLÊS, O ESPANHOL AJUDA UM POUCO …
KKK-> NÃO SEI FALAR MUITO MUITO BEM ESPANHOL,MAS SEI QUE ALGUM DIA VOU APRENDER …TENHO 14 ANOS E SEI Q ALGUM DIA O ESPANHOL SERÁ GARANTIDO EM MEU FUTURO…
ENTÃO ABRA O OLHO ENQUANTO É TEMPO ,POIS SE NÃO ABRIR O TEMPO O ABRIRAR…^^
OU SEJA -> APRENDA ENQUANTO É TEMPO …
LARISSA DUARTE SALES^^ dá seu palpite,
Novembro 23, 2007 @ 6:32 pm
ME ADD NO ORKUT ^^
larissa.hta-.-@hotmail.com
msn : larissa.duartegata_sexy@hotmail.com
PERFIL ESTA EM LARY ^^
espero vcs > gost muito de ter novas amizades…bjus.
Sergio Teixeira dá seu palpite,
Novembro 26, 2007 @ 4:13 pm
O termo “buseta” existe sim, porém trata-se de um regionalismo, não sendo utilizado em todos os países.
O mais utilizado é “microbus”, derivado de “bus” (ônibus) sendo portanto microbus (ou eventualmente buseta) o mocroônibos, ou a lotação.
Talvez seja por isso que o Espanhol seja um pouco difícil, por causa das palavras que não são o que parecem.
Nossas “torradas” de pão são “tostadas”, porém há lugares onde a palavra correspondente, se não for MUITO BEM pronunciada, pode ser interpretada como um palavrão daqueles (Tem que caprichar MESMO na pronúncia, senão sai outra coisa, pior do que um certo utensílio de cozinha…)
Agora, tem outras coisas engraçadas:
Marechal = Mariscal
Desenvolvimento = Desenvolvimiento, DISARROLLO;
Desenho = Diseño, DIBUJO;
Crocodilo = COCODRILLO;
Biscoitos = Galletas ou galletitas;
Leite em pó = Leche en polvo;
Presente, mimo = Regalo;
Escritório = Oficina;
Lazer = Ocio;
Faixa (range) = Rango;
Mouse = Ratón;
Tela (de cinema, computador, etc.) = Pantalla;
HD = Disco duro;
Computador: Na Espanha: Ordenador
No México: Computadora;
Nos demais países: Computador;
Comando de computador: Mandato;
Interjeições muito usadas no México: “Caray!”, “Caramba!”
rita dá seu palpite,
Dezembro 24, 2007 @ 11:34 am
mira vosotros no entiende nada de español. pero lo digo que todos usteds deben se quedar al menos 3 anõs en españa, sujiro que en valencia es una ciudad preciosa…lo tiket de viajen ahora esta en la promocion… va de iberia e buena viajen….
aline dá seu palpite,
Dezembro 24, 2007 @ 11:37 am
echo mucho de menos de las personas que saben hablar español. en brasil las escuelas son solo lo basico y eso es muy malo. las profesoras deberian ao menos hacer una clase en espanã…
Denise dá seu palpite,
Janeiro 7, 2008 @ 7:03 pm
Adorei, perfeito.
Raiane dá seu palpite,
Janeiro 9, 2008 @ 5:04 pm
como se diz em espanhol a palavra: Ficando.???
Paulo dá seu palpite,
Janeiro 14, 2008 @ 2:00 pm
Tem aquela história da jornalista que conseguiu ir trabalhar na sucursal
de seu jornal em um pais de lingua espanhola, sem entender nada de espanhol, achava que o seu “portunhol” resolvia.
No primeiro dia , na redação o diretor o diretor chega para a equipe e
faz a apresentação da nova colega para os jornalistas locais.Todos só falavam espanhol.
O diretor como última “dica” alerta sobre as dificuldades da lingua, e ela solta em
alto e bom som a seguinte resposta:
- Pode ficar tranquilo. Eu não vou me embaraçar. Eu me viro.
Ale dá seu palpite,
Janeiro 15, 2008 @ 11:27 pm
A frase tem erros. Poderia ficar assim:
1) “Allá viene un tarado pelado con su saco en la(s) mano(s) corriendo atrás de la buseta”.
2) “Ahí viene un tarado pelado con el saco en la mano corriendo atrás de la buseta”.
“Buseta” significa “microônibus” na Colómbia e talvez em mais algum outro pais mas é regionalismo. Em outras regiões o microônibus é chamado de “micro” ou simplesmente de “autobús” ou “ómnibus” sem fazer distinções.
“Saco” tem muitos significados. Um deles é mesmo “paletó”.
Mirian kimberly dá seu palpite,
Janeiro 22, 2008 @ 12:44 pm
hola wapoo y wapass
adoro la palabra “español” amo de corazon mismoo
bien dew la todos
bss
ROXANE dá seu palpite,
Janeiro 25, 2008 @ 8:38 pm
holissssssss!!!!!! cuanta locura,,,jejeje,,,,,,mui bien colega Rita ya k sabes mucho español por k no dejas su traduccion , deberia ensinar lles lo k me parece mui inteligent.
ROXANE dá seu palpite,
Janeiro 25, 2008 @ 8:43 pm
alguna persona puede hacier otras pregunntas nada mas,,,,,,,,,,, por favor! debes tener otras duda ,,,,,,,,,besos
Alejandro dá seu palpite,
Janeiro 28, 2008 @ 3:35 pm
Portunhol mais descarado é esse moço se liga cara,vc deveria ter vergonha de uma coisa dessas é cada uma
rafael valverde dá seu palpite,
Fevereiro 3, 2008 @ 10:27 pm
en el español hay muchos sinónimo , pero la mejor forma de aprender es estudia los sinónimos porque hay muchos significados.. y escuchar buenas canciones para busca la pronunciación .
Caroll dá seu palpite,
Fevereiro 17, 2008 @ 5:44 pm
Hola Chicos e Chicas!!
Yo hablo en espanhol.
Espanhol es una lingua bella e muy facil !!!!
Traduzindo:
Ola garotos e garotas!!
Eu falo em espanhol,
Espanhol é uma lingua bela e muito facil!!!
Beijos galera!!
Shirley dá seu palpite,
Fevereiro 26, 2008 @ 6:29 pm
“Allí viene un tarado pelado con su saco en las manos corriendo atrás de la buzeta.”
“(La vien, não existe) un tarado pelado (**comsu***) saco en las manos corriendo atraz de la buseta.”
O espanhol ta errado em alguns pontos mas valeu a dica, neim todas as frases tem o mesmo sentido
Eveline dá seu palpite,
Março 15, 2008 @ 3:21 pm
que és “mirando las muçarañas ??? mi maestra está querendo saber. pueden ayudarme ?
ketily dá seu palpite,
Março 20, 2008 @ 7:42 am
la chica kagome es mui lida
gustavo dá seu palpite,
Abril 2, 2008 @ 8:46 am
A tradução correta de saco - Não seria Mochila??
simone dá seu palpite,
Abril 3, 2008 @ 11:49 am
pow muito massa esse site .. galerinha parabens pelo senso de humor ..
rsrss
bjuuuuxxxx
ana dá seu palpite,
Abril 7, 2008 @ 2:57 pm
gostei, mais não encontrei o numeral em espanhol
“/
Juliana dá seu palpite,
Abril 8, 2008 @ 10:09 pm
adorei d++++!!!!!!!!!
elisabeth dá seu palpite,
Abril 11, 2008 @ 3:08 pm
gostei muito.parabéns
Lucas dá seu palpite,
Abril 12, 2008 @ 5:41 pm
O porque da semelhança do espanhol com o português:
O motivo da semelhança entre o espanhol e o português não se deve ao fato do Brasil ser vizinho da Argentina e de outros países, mas sim pelo fato de PORTUGAL ser vizinho de ESPANHA, pois foi nestes dois países que o português e o castelhano se originaram, do latim vulgar falado no Império Romano, ao mesmo tempo que os atuais estados português e espanhol se formavam, a língua portuguesa e a castelhana se formavam, assim como o catalão e o galego (com exceção do basco, idioma de origem pré-romana). Como Portugal e Espanha sempre estiveram próximos desde os tempos do Império Romano, os dois idiomas ficaram parecidos um com o outro, mas não iguais, apenas parecidos.
Thaís dá seu palpite,
Abril 13, 2008 @ 3:27 pm
ISSO E MUITO MANEIRO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Satanas dá seu palpite,
Abril 19, 2008 @ 3:21 pm
traduz essa intão:
la vien um editor desempregado fazendo bosta numa merda de site!XD
Gábe dá seu palpite,
Abril 22, 2008 @ 5:54 pm
Noossa’
0.o
Como têm pessoas que tem mente fértil, não é?
Gábe dá seu palpite,
Abril 22, 2008 @ 5:56 pm
Aaaaahn
traduzir essas frasezinhas legais eo consigo, maaiz pra fazer a porcaria do trabalho naaun
hoho.
gente burra, pensava que isso era outra coisa, mais tuudo beeim…
(y)³
Láisa dá seu palpite,
Abril 23, 2008 @ 6:27 pm
Olá,
Eu quero traduzir um texto, mas não tô conseguindo.
Puxa! Pensei que fosse fácil.
Então, será que poderão me ajudar a traduzir esse texto? O nome dele é “El cambio de aquellos días”.
Rápido, pois tenho preeeeeeeeeeeeeeeeessa. Entende?
xau, xau e muito obrigada…
♥♥Laay♥♥ dá seu palpite,
Abril 23, 2008 @ 6:44 pm
Tow aqui de novo, porque até hoje estou esperando a resposta, tah?
Por favor mandem logo mesmo estou com muita pressa mesmo. É pra hoje, então se puder enviem hoje mesmo, pois é trabalho do colégio.
Bjkkkkkkkkkk…♥;.)
Até a próxima!
Sejam breve por favor.
Buenas noches
Niños(a)!!!
Lilian~*♥ dá seu palpite,
Abril 24, 2008 @ 9:19 am
Noossa…
Essa do cretino foi otima…
Existem alguns erros nessa frase:
“La vien un tarado pelado comsu saco en las manos corriendo atraz de la buseta.”
Primeiro lugar:
Com:Em espanhol todas as palavras terminadas em M terminam-se em N…
Eh sinceramente a internet se atribui a alguns erros.. ^^
Ei povo… #~
Me add no orkut!!!!
Lilih_ta@yahoo.com.br
Bjiin ;*
Gabi dá seu palpite,
Abril 27, 2008 @ 10:41 pm
Bah..nem sei como entrei nessa página..
mas uma coisa é certa,
vc conseguiu arrancar um sorriso meu
nesse domingo chuvoso aqui do Sul hehe..
me add no msn, talvez vc possa me
ajudar no meu trabalho de espanhol..
gabrielazanella20@hotmail.com
bjo.
Beto dá seu palpite,
Abril 28, 2008 @ 8:44 pm
Hola panas (Venezuela = Pessoal )
Mira, no hay algunas palabras que estan mala escritas mismo, pero lo que pasa es que cada país tiene sus propias palabras.
Pana ( Refere-se a terceira pessoal - Venezuela)
Coño (Refere-se a segunda pessoa - Venezuela)
Al Tiro (Só se for agora ! - Chile)
Ahorita (Agorinha - México)
Hola Laísa, no encontré su “texto”, podria poner el “link” de acceso de la pagina de internet?
Gracias.
Saludos cordiales a todos aquellos que gustan del Idioma Español.
maria gracia dá seu palpite,
Maio 2, 2008 @ 11:21 pm
o que diferencia o verbo regular do irregular em español
julia dá seu palpite,
Maio 3, 2008 @ 5:55 pm
nossa adorei!!!
adoro espanhol e queria aprender um pouko mais
Thais dá seu palpite,
Maio 11, 2008 @ 6:54 pm
Lá vêm um tarado pelado com um saco nas mãos, correndo atraz de um onibus.
paulete dá seu palpite,
Maio 11, 2008 @ 8:17 pm
yo soy incrible!!!!
Reinaldo dá seu palpite,
Maio 19, 2008 @ 6:02 pm
vocês todos que entraram nesse site são doidos
mas ja que eu entrei
então eu tambem sou
quem quiser me conheser e ser meu amigo, para meninas pode ser até mais
josenildo dá seu palpite,
Maio 27, 2008 @ 10:29 pm
Eu acho que espanhol é uma lingua facil, na minha opinião…
e você o que acha? concorda comigo? sim ou não?
Pois espanhol é facil de traduzir, é facil de escrever,em fim é muito legal…
“eu amo espanhol”
helio marcio dá seu palpite,
Junho 13, 2008 @ 8:21 pm
nossa quando pedi meu pai para ele traduzir ele achou q tinha palavrao
adorei
Nívia dá seu palpite,
Junho 18, 2008 @ 10:42 pm
Muito legal! Español no es tan facil como ellos piensan…Besitos y hasta luego.
Nívia dá seu palpite,
Junho 18, 2008 @ 10:44 pm
Español es la lengua de los Deuses.
Nívia Almeida dá seu palpite,
Junho 18, 2008 @ 10:44 pm
Español es me lengua dos y me gusta mucho.
cisa dá seu palpite,
Junho 19, 2008 @ 3:07 pm
what ?????
osmar dá seu palpite,
Junho 25, 2008 @ 9:36 am
Asi somos.
Sou ingles.Naci em londres,inglaterra.Hago reir a más gente que cualquier otro hombre sobre la tierra.Soy un símbo de una época,un representando de siglo xx.Estoy destinado a ser por mi genio,el único hombre universal de los tiempos modernos.Represento la aristocracia arruinada,que soporta la pobreza con dignidade.El baston es un símbolo de la dignidad pretendida.El bigote petulante una sañal de orgulho.Tambíen me conocen como el eterno vagabundo y tengo um perro por conpañero.
Mi estatura as mediana,no soy muy alto.Soy delgado,brasos y piernas cortos ágiles , con pasos rápidos.
Moreno de piel clara negro y rizado , ojos castaños y redondos , ajas gruesas , pestaña espesas , la cara un poco , alargada , la naris normal , la boca pequeña , dientes bien perfilados y labios grulsos .
Cuando me rio , se me suben las cejas y mis ojos brillan , dandome un aire de pillo .
Hasta hoy mucha gente me imita
JESSICA dá seu palpite,
Julho 6, 2008 @ 8:35 pm
MAIS COMO VC ADORA ME DEIXAR COM SAUDADES EIN BJS TE ADOLU MUITO ATE SEMANA QUE VEM …
nidia dá seu palpite,
Julho 10, 2008 @ 1:37 pm
LEGAL ESTE TÓPICO.
TEM MUITA COISA E MUITA COISA ERRADA AQUI .
EM PRIMEIRO LUGAR , A LÍNGUA ESPANHOLA TEM REGIONALISMO, ASSIM COMO NOSSO PORTUGUÊS TAMBÉM TEM.
PORTANTO NÃO DE DEVE DIZER QUE FULANO OU SICRANO ERROU.]
AGORA EXISTEM ERROS AQUI QUE SÃO ERROS GRAMATICAIS E DE SINTAXE.
ESPERO COLABORAR APONTANDO ALGUNS QUE CONSEGUI RECONHECER:
RITA , VC PRECISA ESTUDAR UM POUCO MAIS
mira vosotros no entiende nada de español. pero lo digo que todos usteds deben se quedar al menos 3 anõs en españa, sujiro que en valencia es una ciudad preciosa…lo tiket de viajen ahora esta en la promocion… va de iberia e buena viajen
vosotros no entiende= CONJUGAÇÃO INCORRETA = VOSOTROS ENTENDÉIS.
( VERBO IRREGULAR )
pero lo digo = PERO TE LOS DIGO
sujiro que = LES SUGIRO QUE ( CON LA “G” )
en valencia es una = EN VALENCIA, QUE ÉS UNA
lo tiket de viajen = EL TICKET DE VIAJE
lo tiket de viajen ahora esta en la promocion = AHORA SE ESTAN PROMOVENDO A LOS TICKET DE VIAJE
va de iberia e buena viajen = VAYANSE DE IBERIA Y BUEN VIAJE .
(DICA , TODAS AS PALAVRAS TERMINADAS EM AJE , SÃO MASCULINAS - EX. CORAJE , VIAJE .
meycyhane dá seu palpite,
Julho 19, 2008 @ 8:06 pm
chiflado……………hum………sabe o que quer dizer?
nao pense que é corno,chifrado ou algo assim :é ……….
doido
Déborah dá seu palpite,
Julho 23, 2008 @ 2:49 pm
Yo amo las palabras en español,ellas son muy graciosas, hermosas;.
Yo también quiero conecer un muchacho muy lindo….
Besos, hasta luego!
adriana dá seu palpite,
Julho 25, 2008 @ 9:33 am
eu quero achar nomes de produtos de limpeza em espanhol e nao to achando
adriana dá seu palpite,
Julho 25, 2008 @ 9:34 am
o que eu faço estou louca pra fazer este trabalho ah caray
ewerton dá seu palpite,
Agosto 5, 2008 @ 2:17 pm
espanhol é mas difícil que inglês.
frank dá seu palpite,
Agosto 6, 2008 @ 11:09 pm
La vien un tarado pelado comsu saco en las manos corriendo atraz de la buseta.”
vete a españa o entonce pide me que te doy clase deespañol en españa se dis autobus e no buceta
alli viene uno hijo puta con su casadora en las manos corriendo por detraz del autobus
hasta la vista amigo un saludo frank maringa parana
Karol e dá seu palpite,
Agosto 10, 2008 @ 9:14 pm
Bem eu gosto muito de falar em espanhool..mas besteiras eu naum sei…
Mas em Portugues de Portugal eu sei uma frase maliciosa…hehe
oh
lah em portugal o
PÂO = Cassete
MARGARINA = Puta
monte a frase..
vamos passar a margarina no pão?
hhee
Tu queres passares a puta nos meus cassetes?
hehehe
diz se não eh boa??
hehe
julio dá seu palpite,
Agosto 11, 2008 @ 12:56 pm
fla ae mui legal esse site nussss bjus ae pras gatinhas (mais naoa chei oq eu qeria traduzir para o espahol larisssa)
BEATRIZ dá seu palpite,
Agosto 15, 2008 @ 12:32 am
EU QUERIA SABER A TRADUÇÃO DESSE TEXTO QUE EU VOU MANDAR EM ESPAÑOL PQ EU QUERO MANDAR PRA UM AMIGO DA ESPAÑA…OLHA QUE HISTÓRIA LINDA:
Um casal de amigos estava andando de moto:
Menina: Vai devagar estou com medo.
Menino: Não, isso é divertido.
Menina: Está me assustando…
Menino: Então Diz que me ama
Menina: Eu te amo, agora vai devagar.
Menino: Então me abraça. menina o abraçou:
Menina: Agora vai devagar.
Menino: Tira o meu capacete e coloca em você, ele está me machucando.
Menina: Está bem.
No jornal do dia seguinte:
ACIDENTE: uma moto estava com o freio estragado, haviam duas pessoas e apenas uma sobreviveu:
MORAL:
Quando o amigo descia o morro viu que o freio não estava funcionando,
então quis ouvir pela última vez a menina dizer que o amava, depois de
sentir o seu abraço pela última vez, e pedir para ela colocar o
capacete dele nela, para apenas ela sobreviver!
MANDE ISSO PARA TODAS AS PESSOAS Q VC DARIA O CAPACETE!!
Se receber de volta sinta-se querido… ♥♥♥
washington dá seu palpite,
Agosto 21, 2008 @ 12:44 am
gostei de participa gosto muito de espanhol me add bjssss hasta la vista